Перевод "The horror" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
horrorжуть ужас
Произношение The horror (зе хоро) :
ðə hˈɒɹə

зе хоро транскрипция – 30 результатов перевода

22 hours.
forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
ВЕДУЩИЙ: 22:00
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Скопировать
We had opened the way for them with our experiments.
They forced me into the horror of time travel.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
Мы открыли путь для них нашими экспериментами.
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном.
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
Won't you hold my hands and warm me?
Stay with me until the horror is over.
It's so empty all around me.
Возьми меня за руки и согрей.
Побудь со мной, пока этот ужас не кончится.
Вокруг меня пустота.
Скопировать
We push the buttons.
He's the horror show.
He's an old pro.
Мы нажимаем на кнопки.
Он воплощение ужаса.
Он старый профи.
Скопировать
It's horrible
The horror of the bourgeoisie can only be overcome by more horror
All right, Mademoiselle Gide?
Какой ужас.
Ужас буржуазии можно преодолеть лишь еще большим ужасом.
- Все в порядке, мадемуазель Жид? - Да.
Скопировать
Look at that!
Oh, the horror!
Oh, the horror!
Cмотрите!
ƒругой парень забит. ќ, ужас!
ќ, ужас!
Скопировать
Another chap butchered. Oh, the horror!
Oh, the horror!
I can't look!
ƒругой парень забит. ќ, ужас!
ќ, ужас!
Ќе могу смотреть!
Скопировать
But it was impossible.
No stranger could realise the horror that life can be here.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation.
Но это оказалось невозможно.
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
Скопировать
Yet it's too easy to blame the crusades for this...
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, I know, but there's something else.
I feel stifled by my past, by my upbringing.
Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
Ужасы войны, крушение наших идеалов тоже повинны в этом, но есть что-то ещё.
Меня давит моё прошлое, моё воспитание. Теперь это ничего не значит для меня.
Скопировать
I put it on the last catalogue cover.
The horror.
The horror.
Я его разместила на обложку последнего каталога.
Ужас.
Ужас.
Скопировать
The horror.
The horror.
You get to a point with your parents where all you can do with them is eat. You can't talk anymore but you wanna at least try and keep your mouths moving.
Ужас.
Ужас.
Бывают такие встречи с родителями когда единственное, что вы делаете вместе, это едите.
Скопировать
Guess what, guys?
It's time to embrace the horror.
- Yeah!
Это время всепоглощающего ужаса.
Смотрите. Смотрите, что там.
- Да!
Скопировать
I came here tonight to be congratulated.
But today, when I visited the Red Cross camps... overwhelmed by the flood of refugees... fleeing from the
I realized I don't deserve to be congratulated.
Я прибыл сюда сегодня, чтобы принять поздравление.
Но когда я посетил лагеря Красного Креста, переполненные несчастными, сбежавших от ужасов Казахстана,
я осознал, что не заслуживаю поздравления.
Скопировать
- I become capability.
I become the horror.
What we know, we can become only in our heart of darkness.
- Становлюсь способным.
Становлюсь ужасом.
Что мы знаем, мы можем стать только в нашем сердце тьмы.
Скопировать
With an hourly speed of 6 to 9 km...
"Bizarre, the Horror of Kurouzu Town"
Hello, I'm Chie Maruyama.
Со скоростью 6-9 км/ч...
"Ужасы города Куроузо"
Привет, я Чие Маруяма.
Скопировать
Erm...
The horror movies, you know they're on, even if you're not watching, cos all the themes tunes are...
AII the titles of the films are The Thing That Came From Somewhere.
Эмм...
Ужастики, вы знаете, что их показывают, даже если вы их не смотрите, потому что все мелодии оттуда...
Названия у них обычно такие, Хрень Которая Восстала из Откуда-то.
Скопировать
And she thought it was really cute and happy looking.
To me, it was like a drawing of the horror of America.
There were these hippie underground papers starting up in '66, '67.
А ей все это казалось очень милым и счастливым.
Я считал, что рисую весь ужас Америки.
В 1966-67 появилось множество подпольных газет хиппи.
Скопировать
Ghosts of girlfriends past at every turn.
Next, I'll bump into Henrietta and the horror will be complete.
Hello, Charles.
Призраки бывших подружек на каждом шагу.
Осталось столкнуться с Генриеттой в довершение кошмара.
Здравствуй, Чарльз!
Скопировать
You know, Byron, it's easy for us reporting this story... to forget there's a very scared little girl inside that car.
We can only imagine, as this chase continues... the horror young Natalie Voss is experiencing right now
- Just-Just hold still. - It stings.
Байрон, нам легко говорить об этом, но не забывай, что в машине сидит перепуганная девушка.
Нам трудно представить, какой ужас испытывает сейчас Натали Восс.
Черт... что это, жжет сильно.
Скопировать
It will be going to forgive for me, Sir Reuben, if not I see the situation with such coolness.
Own I contacted first-hand with the horror and the destruction of the war with Germany.
I am not saying what the war it is something pleasant. But it is a business.
Вы мне простите, сэр Рубен, но я не разделяю Вашего веселья.
Я лично на себе испытал ужас и разрушения войны с Германией.
О нет, я не хочу сказать, что война - это веселое мероприятие, но все же это бизнес.
Скопировать
February 3rd, 1915.
Dear Susannah, the horror of this place is indescribable.
Nothing is as I thought.
З-е февраля, 1915 года.
Дорогая Сюзанна. У жасы, которые происходят, невозможно описать.
Все не так, как я ожидал.
Скопировать
y ou haven't shown him the films you've made, have you?
The horror stuff?
His father just passed away.
Вы не показывали ему фильмы, в которых снимались?
Ужастики?
Его отец недавно умер.
Скопировать
Which audition?
The music video, the horror movie the exercise tape, or the infomercial?
Let's see. Well...
Какое прослушивание?
Музыкальное видео, фильм ужасов учебные записи или рекламное шоу?
Посмотрим, ну...
Скопировать
- Like what?
- The nature of the horror that you sensed.
It's alien.
- Например?
- Природа ужаса, который ты почувствовала.
Это пришельцы!
Скопировать
Murder.
It's my job to make you feel the horror
Little liza williams faced.
С убийством.
Это моя работа.
Прочувствуйте весь тот ужас, через который прошла Лиза Уильямс.
Скопировать
But before he died,
Leland confronted the horror of what he had done to Laura and agonized over the pain he had caused you
Leland died at peace.
Но перед лицом смерти,
Лиланд осознал все те кошмарные вещи, которые он сделал с Лорой и мучился той болью, которую причинил вам.
Лиланд упокоился с миром.
Скопировать
You'll see what I'm talking.
The horror.
The river, sleepless, crowded with memories of men and ships, hunters for gold and pursuers of fame.
Вы поймете, о чем я.
Ужас. Ужас.
Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
Скопировать
- I'm coming, Martin!
The horror.
The horror. The breakage!
- Иду, Мартин!
Какой ужас!
Какие убытки!
Скопировать
The horror.
The horror. The breakage!
Sir, what happened?
Какой ужас!
Какие убытки!
Что случилось?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The horror (зе хоро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The horror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хоро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение